Diff for "ko/Translations/LicensingFAQ"

Not logged in - Log In / Register

Differences between revisions 1 and 2
Revision 1 as of 2009-10-25 08:35:37
Size: 5536
Editor: d209-89-250-51
Comment:
Revision 2 as of 2009-10-25 23:44:07
Size: 5738
Editor: d209-89-250-51
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 11: Line 11:
== 왜 BSD 라이센스인가? == == 왜 BSD 라이센스인가? ==
Line 15: Line 15:
== 왜 FSF의 번역 프로젝트처럼 퍼블릭 도메인(public domain)이 아닌가? == == 왜 FSF의 번역 프로젝트처럼 퍼블릭 도메인(public domain)이 아닌가? ==
Line 17: Line 17:
For all practical purposes, BSD license is very much like [[http://translationproject.org/html/whydisclaim.html|disclaiming]] any copyrights, similar to what Translation Project does by asking for disclaimers in writing. However, you still get to keep your copyright, which is slightly easier to manage. 실제적으로 BSD 라이센스는 Translation Project의 저작권 [[http://translationproject.org/html/whydisclaim.html|포기]]와 거의 흡사합니다. 하지만 저작권 포기와는 달리 여전히 저작권은 저작자에게 귀속되어 있으므로 관리상의 잇점이 있습니다.
Line 20: Line 20:
== Does that mean my translations may be used in proprietary software? == == 내 번역물이 독점 소프트웨어에도 사용될 수 있나요? ==
Line 22: Line 22:
Yes, this risk exists. However, we believe that the advantage of having large translation memories for free software far outweighs the risk of having free software translations end up in proprietary software. 네. 가능합니다. 하지만 그런 위험성보다 거대한 번역 메모리를 구축하여 자유 소프트웨어에서 사용할 수 있도록 보장하는 쪽이 더 이득입니다.
Line 24: Line 24:
Keeping track of how each string is allowed to be used would be much more difficult, and gain us relatively little. 또한 각 문자열의 허용 관계에 대한 추적을 유지함으로써 독점 소프트웨어에서의 사용하기 어렵도록 하고 있습니다.
Line 26: Line 26:
If and when we allow proprietary projects to use Launchpad for translation, they will get the same translation suggestions as anyone else. Those may include translations you entered (and conversely, those projects' translations may be included in the suggestions you receive as well). 만약 런치패드를 이용하여 독점 소프트웨어 번역을 하게 되는 경우, 다른 프로젝트와 마찬가지로 번역 제안을 제공받게 되며, 이는 반대로 해당 독점 소프트웨어의 번역이 런치패드 번역 메모리 데이터베이스에 추가됨을 의미합니다.
Line 29: Line 29:
== If I don't want my translations licensed under BSD, what will you do? == == 내 번역물이 BSD 라이센스 하에 관리되는 것을 거부하려면 어떻게 해야 하나요? ==
Line 31: Line 31:
If you don't want your contributions licensed under BSD, do not use Launchpad for translating, although we'll be very sad to see you go. 여러분의 기여물이 BSD 라이센스 하에 관리되는 것이 불만족스러울 경우, 안타깝지만 런치패드를 이용하여 번역을 하지 마십시오.
Line 34: Line 34:
== Can I select a packaged translation from some other template? ==
Line 36: Line 35:
Yes, however, it is up to you to check licensing compatibility. For example, you should not reuse nontrivial translations from a GPL module in a BSD-licensed project without asking the author for permission. An icon warns of potential licensing issues. == 다른 템플릿에서 패키지된 번역을 선택할 수 있나요? ==
Line 38: Line 37:
You can freely reuse a few translations, though, because that's what copyright laws allow. Also, accidental matches between translations for short phrases should not make you worry. 네, 가능합니다. 하지만 라이센스 호환 여부를 확인해야합니다. 예를 들어 GPL 모듈의 번역을 저작자 동의없이 BSD 라이센스 프로젝트에서 사용할 수 없습니다. 이런 경우 라이센스 문제 가능성을 의미하는 아이콘이 표시됩니다.

저작권법이 허용하는 선에서 일부 번역을 이용할 수는 있습니다. 또한 짧은 단어나 어구의 우연적인 일치도 예외로 인정됩니다.
Line 41: Line 42:
== I have no problem with BSD myself, but I also uploaded translations from upstream. What do I do? == == BSD 사용에는 동의하지만, 동일한 번역을 업스트림에도 업로드하고 싶습니다. 어떻게 해야 하나요? ==
Line 43: Line 44:
As long as the uploads were marked as translations that were published elsewhere, they fall under a separate copyright regime: those imports will retain their original copyright license. The BSD licence only applies to translations that are (as far as the system knows) original to Launchpad. 번역물은 여러 가지 저작권으로 공개할 수 있습니다. 이는 각기 다른 저작권으로 유지, 보호됩니다. 이 중 BSD 라이센스는 런치패드에 있는 번역물에만 적용이 됩니다.
Line 47: Line 48:
== What is the exact text of the BSD license? == == BSD 라이센스의 정확한 문구는 어떤 것인가요? ==
Line 49: Line 50:
There are a few variants of the text available, but the differences are minor and the variants should be legally equivalent: 몇 가지 방법으로 저작권 문구 표시를 할 수 있습니다. 하지만 기본적으로 대동소이하며 모든 방법은 동일한 법적 효력을 갖습니다.
Line 81: Line 82:
(In the third clause, "'''the <ORGANIZATION>'''" would be replaced with your name.) (세번째 단락의 "'''the <ORGANIZATION>'''" 부분은 저작자의 이름으로 교체하십시오.)
Line 83: Line 84:
Note that this is the modern, simplified BSD license, that is, without the advertising clause (see [[http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_license|the full history of the license]] for more information). In modern times, this simplified, three-clause version is the most widely used. 이는 광고 문구를 제외한 최신의 BSD 라이센스 요약버전입니다.(전문에 대해서는 [[http://en.wikipedia.org/wiki/BSD_license|the full history of the license]]를 참조하십시오.) 대부분의 경우 이 버전을 많이 사용합니다.

런치패드 도움말 > 번역 > 번역 저작권 FAQ 및 기타 법적 문제

런치패드 이용 약관에 런치패드 내의 번역물 저작권은 BSD 라이센스임을 명시하는 "번역 저작권" 부분을 추가하였습니다.

저작권이 필요한 이유

런피패드 내의 번역물은 프로젝트 간에 자유롭게 공유됩니다. 저작권은 자유로운 공유를 복잡하게 만들기 때문에 런치패드 내에서 번역을 하는 경우 이용 약관에서 명시한 대로 다른 프로젝트에서도 해당 번역물들을 공유할 수 있도록 런치패드에서의 사용을 승인해야 합니다.

왜 BSD 라이센스인가요?

BSD 라이센스는 많은 라이센스와 호환이 가능합니다. GPL, LGPL, BSD 등의 여러 라이센스 하에 있는 프로젝트과 번역물을 공유할 수 있습니다.

왜 FSF의 번역 프로젝트처럼 퍼블릭 도메인(public domain)이 아닌가요?

실제적으로 BSD 라이센스는 Translation Project의 저작권 포기와 거의 흡사합니다. 하지만 저작권 포기와는 달리 여전히 저작권은 저작자에게 귀속되어 있으므로 관리상의 잇점이 있습니다.

내 번역물이 독점 소프트웨어에도 사용될 수 있나요?

네. 가능합니다. 하지만 그런 위험성보다 거대한 번역 메모리를 구축하여 자유 소프트웨어에서 사용할 수 있도록 보장하는 쪽이 더 이득입니다.

또한 각 문자열의 허용 관계에 대한 추적을 유지함으로써 독점 소프트웨어에서의 사용하기 어렵도록 하고 있습니다.

만약 런치패드를 이용하여 독점 소프트웨어 번역을 하게 되는 경우, 다른 프로젝트와 마찬가지로 번역 제안을 제공받게 되며, 이는 반대로 해당 독점 소프트웨어의 번역이 런치패드 번역 메모리 데이터베이스에 추가됨을 의미합니다.

내 번역물이 BSD 라이센스 하에 관리되는 것을 거부하려면 어떻게 해야 하나요?

여러분의 기여물이 BSD 라이센스 하에 관리되는 것이 불만족스러울 경우, 안타깝지만 런치패드를 이용하여 번역을 하지 마십시오.

다른 템플릿에서 패키지된 번역을 선택할 수 있나요?

네, 가능합니다. 하지만 라이센스 호환 여부를 확인해야합니다. 예를 들어 GPL 모듈의 번역을 저작자 동의없이 BSD 라이센스 프로젝트에서 사용할 수 없습니다. 이런 경우 라이센스 문제 가능성을 의미하는 아이콘이 표시됩니다.

저작권법이 허용하는 선에서 일부 번역을 이용할 수는 있습니다. 또한 짧은 단어나 어구의 우연적인 일치도 예외로 인정됩니다.

BSD 사용에는 동의하지만, 동일한 번역을 업스트림에도 업로드하고 싶습니다. 어떻게 해야 하나요?

번역물은 여러 가지 저작권으로 공개할 수 있습니다. 이는 각기 다른 저작권으로 유지, 보호됩니다. 이 중 BSD 라이센스는 런치패드에 있는 번역물에만 적용이 됩니다.

BSD 라이센스의 정확한 문구는 어떤 것인가요?

몇 가지 방법으로 저작권 문구 표시를 할 수 있습니다. 하지만 기본적으로 대동소이하며 모든 방법은 동일한 법적 효력을 갖습니다.

     Redistribution and use in source and binary forms, with or without
     modification, are permitted provided that the following conditions are
     met:

       * Redistributions of source code must retain the above copyright
         notice, this list of conditions and the following disclaimer.

       * Redistributions in binary form must reproduce the above
         copyright notice, this list of conditions and the following
         disclaimer in the documentation and/or other materials provided
         with the distribution.

       * Neither the name of the <ORGANIZATION> nor the names of its
         contributors may be used to endorse or promote products derived
         from this software without specific prior written permission.

     THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS
     "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
     LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
     A PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
     HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
     SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
     LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
     DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
     THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
     (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
     OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.

(세번째 단락의 "the <ORGANIZATION>" 부분은 저작자의 이름으로 교체하십시오.)

이는 광고 문구를 제외한 최신의 BSD 라이센스 요약버전입니다.(전문에 대해서는 the full history of the license를 참조하십시오.) 대부분의 경우 이 버전을 많이 사용합니다.

ko/Translations/LicensingFAQ (last edited 2009-10-25 23:44:07 by d209-89-250-51)