Diff for "Translations/LaunchpadTranslators"

Not logged in - Log In / Register

Differences between revisions 35 and 36
Revision 35 as of 2009-05-27 14:45:19
Size: 7666
Editor: 80
Comment:
Revision 36 as of 2009-05-27 15:07:20
Size: 7611
Editor: 80
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 18: Line 18:
= Project maintainers = = Project Maintainers =
Line 20: Line 20:
Every project needs high quality translation that convey with the cultural background and already established guidelines for translating software into each language. Every project needs high quality translation that convey with the cultural background and the already established guidelines of each language.
Line 22: Line 22:
'''Launchpad Translators''' ''group'' stands for those goals and you will find below a list of steps to follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) and have your project translated in many languages and in the same time assuring translation quality. The '''Launchpad Translators''' group stands for those goals and here you can find a list of steps to follow in order to use Launchpad Translations as the translation tool for you project and have it translated into many languages.
Line 24: Line 24:
 * Before procedding to the next steps, please take a moment and see how to use Launchpad Translations to make translation available for your project. You can find this information at [[https://help.launchpad.net/Translations/YourProject | Translating your project help pages]]  * Before proceding to the next steps, please take a moment and see how you can use Launchpad in order to have your project translated. You can find these information at [[https://help.launchpad.net/Translations/YourProject | Translating your project help pages]].
Line 26: Line 26:
 * Chose a translation permissions policy and appoint Launchpad Translators Group for doing the translation. Follow this link to find more info about [[https://help.launchpad.net/Translations/YourProject#Choosing%20a%20permissions%20policy | Choosing permissions policy]]. We recommend using the ''Structured'' policy, as a measure to assure translation quality.  * Choose a translation permissions policy and appoint the "Launchpad Translators Group" for doing the translation. Follow this link to find more info about [[https://help.launchpad.net/Translations/YourProject#Choosing%20a%20permissions%20policy | Choosing permissions policy]]. We recommend using the ''Structured'' policy, as a measure to assure translation quality.
Line 28: Line 28:
 * The direct link to your project permissions policy is: https://translations.launchpad.net/<YOUR-PROJECT-NAME>/+changetranslators.  * The direct link to your project permissions policy is: [[https://translations.launchpad.net/<YOUR-PROJECT-NAME>/+changetranslators]].
Line 30: Line 30:
 * You can contact the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators | Launchpad Translators team]] for announcing things that affect all languages (ex. approaching release, major string changes, string freeze... etc) or a [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ specific language team]] for things affecting only one language.  * You can contact the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators | Launchpad Translators team]] for announcing things that affect all languages (ex. approaching release, major string changes, string freeze... etc.) or a [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ specific language team]] for things affecting only one language.
Line 32: Line 32:
 * You can also send an initial message to [[https://launchpad.net/~launchpad-translators | Launchpad Translators team]] and let them know about your project.  * You can also send an initial message to the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators | Launchpad Translators Team]] and let them know about your project.
Line 34: Line 34:
 * When you are due to release a new version of your project, contact the team and let them know when you would like to release, in this way translators can better organize their work. It is good to advise them at least two weeks before a release.  * When you are due to release a new version of your project, contact the team and let them know when you would like to release: in this way translators can better organize their work. It is good to advise them at least two weeks before a release.
Line 36: Line 36:
 * If there are any translations errors or bug in your project please assign them to the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators team]]. We will look into the problem and assign them to the proper team or person.  * If there are any translations errors or bug in your project please assign them to the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators | Launchpad Translators team]]. We will look at the problems and assign them to the proper team or person.
Line 38: Line 38:
 * For your project Answers section, if people ask about specific translations or localization matters, you can assign those questions to the [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | Launchpad Translators team]]. We will try to analyze it and have a knowledgable person take care or it.  * For your project Answers section, if people ask about specific translations or localization matters, you can assign those questions to the [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | Launchpad Translators Team]]. We will try to analyze it and have a knowledgable person take care or it.

Launchpad Help > Translations > Translators and Translation Teams in Launchpad

Overview

Launchpad Translators group is a set of teams and individuals working on translating software hosted in Launchpad. It is as a confederation of translation teams.

There is one Launchpad localization team appointed for each language and translating projects hosted by Launchpad into that language.

This is not yet another translations project. We belive that people translating software in the same language should work in the same team, even thought they are working at different software.

We encourage Ubuntu, Debian, Fedora, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org and all other translators dedicated to a specific project to join the localization team appointed for their language.

We encourage project maintainers to appoint Launchpad Translators group, as the translation group for their project and set the translation model to structured.

Project Maintainers

Every project needs high quality translation that convey with the cultural background and the already established guidelines of each language.

The Launchpad Translators group stands for those goals and here you can find a list of steps to follow in order to use Launchpad Translations as the translation tool for you project and have it translated into many languages.

  • Before proceding to the next steps, please take a moment and see how you can use Launchpad in order to have your project translated. You can find these information at Translating your project help pages.

  • Choose a translation permissions policy and appoint the "Launchpad Translators Group" for doing the translation. Follow this link to find more info about Choosing permissions policy. We recommend using the Structured policy, as a measure to assure translation quality.

  • The direct link to your project permissions policy is: https://translations.launchpad.net/<YOUR-PROJECT-NAME>/+changetranslators.

  • You can contact the Launchpad Translators team for announcing things that affect all languages (ex. approaching release, major string changes, string freeze... etc.) or a https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ specific language team for things affecting only one language.

  • You can also send an initial message to the Launchpad Translators Team and let them know about your project.

  • When you are due to release a new version of your project, contact the team and let them know when you would like to release: in this way translators can better organize their work. It is good to advise them at least two weeks before a release.
  • If there are any translations errors or bug in your project please assign them to the Launchpad Translators team. We will look at the problems and assign them to the proper team or person.

  • For your project Answers section, if people ask about specific translations or localization matters, you can assign those questions to the Launchpad Translators Team. We will try to analyze it and have a knowledgable person take care or it.

Translators

All members of a Launchpad localization teams should be knowledgable in translating software into their own language, be aware about the work of other localization teams and about other translation projects.

Below is a list of steps you might follow in order to start using Launchpad Translations for translating your favorite project or distributions.

  • Before doing any translation work please take a moment and learn how to use Launchpad as your translation tool. For more information check the Launchpad Translations help pages.

  • Consult the list of translations teams and check the team assigned to your language. If there is no team assigned for your language, please follow the required step to create a new one. Below you will find more information on how to create a new team.

  • Follow the procedure for joining the team for your language. Before joining a team you might be asked to do some translation in order to test your translation skills.
  • Follow the rules of your team, communicate and keep in touch with the team.
  • You may want to join the Launchpad Translators mailing list and get in touch with other translators and teams.

Launchpad Localization Teams

Launchpad localization teams are the driving force behind the Launchpad translation process. Each localization team will translate and check translations on behalf of the language appointed to it.

Launchpad Translators Group will only have one team appointed to each language.

To check the current status of Launchpad Translators Group, please consult the list of Launchpad localization teams:

  • If your language does not appear in the list, please consider starting a new team for your language.
  • If your language is in the list, please consider joining that team (or request that your current team to be added as a subteam).

If the Launchpad localization team appointed to your language is no longer active, or in case you encounter problems joining or working with the team, please let us know by contacting the Launchpad Translation Coordinators.

Steps to Follow for Appointing a Team

< Translations Groups

General translation guide >

Translations/LaunchpadTranslators (last edited 2010-12-23 13:33:10 by 94)