Diff for "Translations/LaunchpadTranslators"

Not logged in - Log In / Register

Differences between revisions 28 and 29
Revision 28 as of 2009-05-16 15:15:02
Size: 8346
Editor: h194-54-129-79
Comment:
Revision 29 as of 2009-05-16 15:28:03
Size: 7486
Editor: h194-54-129-79
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 61: Line 61:
 * As the coordinator for your team, you act as the primary contact person for the team and are responsible for organizing the other translators in your team. This includes attempting to prevent multiple translators simultaneously attempting translations of the same file.

 * Coordinators need to be subscribed to the Launchpad Translators team mailing list LINK-HERE. This is highly recommended for all Launchpad translators, but required for coordinators.


== Creating a team ==
Line 69: Line 63:
To check the current status for your language, please consult the [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | list of Launchpad localization team]]. If your language does not appers in the list, please consider starting a team for your language. To check the current status for your language, please consult the [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | list of Launchpad localization team]]. If your language does not appear in the list, please consider starting a new team for your language.
Line 73: Line 67:
== Steps to follow for appointing a team ==
Line 74: Line 69:
 * If you are already a coordinator of a translation team, let us know about this, and go to step X  * As the coordintor of a Launchpad localization team it is higly recommended to join the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators mailing list]]
Line 76: Line 71:
 * If there is already a GNOME, KDE, OpenOffice.org, Mozilla, etc. upstream project from your language point us some translation you have made for those projects then go to the final step

 * If there is no upstream project already set for your language please consider following the required steps in creating one for your language. There is no problem if in the same time you are the coordinator for multiple translation projects.


Steps to follow for appointing the team to your language:
 * As the coordintor of a Launchpad localization team it is higly recommended to join the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators mailing list]]
 * [[https://launchpad.net/people/+newteam | Create a new Launchpad localization team]] for your language. When naming the team we recommend to follow the convention: '''lp-l10n-CC''', where CC is your '''language'' code . We use iso-639 two letters code and if not available we fallback to three letters code.
 * If you don't have a Launcpad team dedicated to translations into your language, please [[https://launchpad.net/people/+newteam |create a new Launchpad localization team]]. When naming the team we recommend to follow the convention: '''lp-l10n-CC''', where CC is your '''language'' code . We use iso-639 two letters code and if not available we fallback to three letters code.
Line 91: Line 79:
 * As the coordinator, you are the primary contact person for the team and the person who make things happen.

Launchpad Help > Translations > Translators and Translation Teams in Launchpad

Overview

Launchpad Translators group is a set of teams and individuals working on translating software hosted in Launchpad. It is as a confederation of translation teams.

There is one Launchpad localization team appointed for each language and translating projects hosted by Launchpad into that language.

This is not yet another translations project. We belive that people translating software in the same language should work in the same team, even thought they are working at different software.

We encourage Ubuntu, Debian, Fedora, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org and all other translators dedicated to a specific project to join the localization team appointed for their language.

We encourage project maintainers to appoint Launchpad Translators group, as the translation group for their project and set the translation model to structured.

Project maintainers

Every project needs high quality translation that convey with the cultural background and already established guidelines for translating software into each language.

Launchpad Translators group stands for those goals and you will find below a list of steps to follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) and have your project translated in many languages and in the same time assuring translation quality.

Translators

All members of a Launchpad localization teams should be knowledgable in translating software into their language and be aware about the work of other teams from Launchpad or other translations project working outside of Launchpad.

Below is a list of steps you might follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) for translating your favorite project or distributions into your language.

  • Before doing any translation work please take a moment and learn how to use Launchpad for translating projects/operating systems. For more information check the Launchpad Translations help pages

  • Consult the list of translations teams and check the team assigned for your language. If there is no team assigned for your language please follow the required step to create a new one. Below you will find more information about creating a new team.

  • Follow the procedure for joining the team for your language. Before joining a team you might be asked to do some translation in order to check your translation skills.
  • Follow the rules of your team, communicate and keep in touch with the team.
  • You may want to join the https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators mailing list and get in touch with other translators

Launchpad localization teams

Launchpad localization teams are the

Launchpad Translators Group will appoint only one team for each language. If there is already a team appointed for your language please consider joining that team.

To check the current status for your language, please consult the list of Launchpad localization team. If your language does not appear in the list, please consider starting a new team for your language.

If the Launchpad localization team appointed to your language is no longer active, or in case you encounter problems joining or working with the team, please let us know by filling an answer for Launchpad Translations.

Steps to follow for appointing a team

< Translations Groups

General translation Guide >

Translations/LaunchpadTranslators (last edited 2010-12-23 13:33:10 by 94)