Diff for "Translations/LaunchpadTranslators"

Not logged in - Log In / Register

Differences between revisions 1 and 29 (spanning 28 versions)
Revision 1 as of 2008-12-27 14:02:57
Size: 912
Editor: h194-54-128-86
Comment:
Revision 29 as of 2009-05-16 15:28:03
Size: 7486
Editor: h194-54-129-79
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
!!!! DRAFT !!!!

~-[[FrontPage|Launchpad Help]] > [[Translations]] > "Launchpad Translators" translation group -~
~-[[FrontPage|Launchpad Help]] > [[Translations]] > Translators and Translation Teams in Launchpad -~
Line 9: Line 7:
= Goal = [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | Launchpad Translators group]] is a set of teams and individuals working on translating software hosted in Launchpad.
It is as a confederation of translation teams.
Line 11: Line 10:
= Working with Launchpad Translator =
== Project owners ==
 * first learn how to use Launchpad to make translation available for your project
 * chose a translation model and assing Launchpad Translators
There is one Launchpad localization ''team'' appointed for each language and translating projects hosted by Launchpad into that language.
Line 16: Line 12:
== Translators ==
 * first learn how to use Launchpad for translating projects/operating systems
 * join a team for your language
 * follow the rules for your team
This is not yet another translations project. We belive that people translating software in the same language should work in the same team, even thought they are working at different software.
Line 21: Line 14:
= Teams =
 * purpose of the team
 * when to create a team
We encourage Ubuntu, Debian, Fedora, GNOME, KDE, Mozilla, !OpenOffice.org and all other translators dedicated to a specific project to join the localization team appointed for their language.

We encourage project maintainers to appoint '''Launchpad Translators''' ''group'', as the translation group for their project and set the translation model to ''structured''.

= Project maintainers =

Every project needs high quality translation that convey with the cultural background and already established guidelines for translating software into each language.

'''Launchpad Translators''' ''group'' stands for those goals and you will find below a list of steps to follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) and have your project translated in many languages and in the same time assuring translation quality.

 * Before procedding to the next steps, please take a moment and see how to use Launchpad Translations to make translation available for your project. You can find this information at [[https://help.launchpad.net/Translations/YourProject | Translating your project help pages]]

 * Chose a translation permissions policy and appoint Launchpad Translators Group for doing the translation. Follow this link to find more info about [[https://help.launchpad.net/Translations/YourProject#Choosing%20a%20permissions%20policy | Choosing permissions policy]]. We recoomend using the ''Structured'' policy, as a measure to assure translation quality.

 * The direct link to your project permissions policy is: https://translations.launchpad.net/<YOUR-PROJECT-NAME>/+changetranslators.

 * You can contact the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators team]] for announcing things that affect all languages (ex. approaching release, major string changes, string freeze... etc) or a [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ specific language team]] for things affecting only one language.

 * You can also send an initial message to [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators team]] and let them know about your project.

 * When you are due to release a new version of your project, contact the team and let them know when you would like to release, in this way translators can better organize their work. It is good to advise them at least two weeks before a release.

 * If there are any translations errors or bug in your project please assign them to the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators team]]. We will look into the problem and assign them to the proper team or person.

 * For your project Answers section, if people ask about specific translations or localization matters, you can assign those questions to the [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ Launchpad Translators team]]. We will try to analyze it and have a knowledgable person take care or it.

= Translators =

All members of a Launchpad localization teams should be knowledgable in translating software into their language and be aware about the work of other teams from Launchpad or other translations project working outside of Launchpad.

Below is a list of steps you might follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) for translating your favorite project or distributions into your language.

 * Before doing any translation work please take a moment and learn how to use Launchpad for translating projects/operating systems. For more information [[https://help.launchpad.net/Translations/StartingToTranslate | check the Launchpad Translations help pages]]

 * Consult the [[https://translations.edge.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | list of translations teams]] and check the team assigned for your language. If there is no team assigned for your language please follow the required step to create a new one. Below you will find more information about creating a new team.

 * Follow the procedure for joining the team for your language. Before joining a team you might be asked to do some translation in order to check your translation skills.

 * Follow the rules of your team, communicate and keep in touch with the team.

 * You may want to join the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators mailing list]] and get in touch with other translators

= Launchpad localization teams =

Launchpad localization teams are the
Line 26: Line 61:
== Managing a team == Launchpad Translators Group will appoint only one team for each language. If there is already a team appointed for your language please consider joining that team.
Line 28: Line 63:
== Procedure for creating a team ==
 * prerequisites:
 * create a lp-l10n-CC team and ask admins to appoint a language to this team
 * TODO:
To check the current status for your language, please consult the [[https://translations.launchpad.net/+groups/launchpad-translators/ | list of Launchpad localization team]]. If your language does not appear in the list, please consider starting a new team for your language.

If the Launchpad localization team appointed to your language is no longer active, or in case you encounter problems joining or working with the team, please let us know by [[https://answers.launchpad.net/rosetta | filling an answer for Launchpad Translations]].

== Steps to follow for appointing a team ==

 * As the coordintor of a Launchpad localization team it is higly recommended to join the [[https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators mailing list]]

 * If you don't have a Launcpad team dedicated to translations into your language, please [[https://launchpad.net/people/+newteam |create a new Launchpad localization team]]. When naming the team we recommend to follow the convention: '''lp-l10n-CC''', where CC is your '''language'' code . We use iso-639 two letters code and if not available we fallback to three letters code.

 * On the Launchpad page for you team explain how translators should work in your team.
  * You can use the [[Translations/Guide | general Launchpad localization guidelines]] or adapt them to your language/team
  * Let Launchpad know about your translation guidelines. [[Translations/Guidelines | Read about how to do it]].

 * Ask [[https://edge.launchpad.net/%7Elaunchpad-translators-leaders/+contactuser | Launchpad Translators coordinators]] to appoint your language. Please specify the name of the language and the name of the team.

 * As the coordinator, you are the primary contact person for the team and the person who make things happen.

||<tablestyle="width: 100%;"> ~-[[Translations/TranslationGroups|< Translations Groups]] -~ ||<style="text-align: right;"> ~- [[Translations/Guide|General translation Guide >]] -~ ||

Launchpad Help > Translations > Translators and Translation Teams in Launchpad

Overview

Launchpad Translators group is a set of teams and individuals working on translating software hosted in Launchpad. It is as a confederation of translation teams.

There is one Launchpad localization team appointed for each language and translating projects hosted by Launchpad into that language.

This is not yet another translations project. We belive that people translating software in the same language should work in the same team, even thought they are working at different software.

We encourage Ubuntu, Debian, Fedora, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org and all other translators dedicated to a specific project to join the localization team appointed for their language.

We encourage project maintainers to appoint Launchpad Translators group, as the translation group for their project and set the translation model to structured.

Project maintainers

Every project needs high quality translation that convey with the cultural background and already established guidelines for translating software into each language.

Launchpad Translators group stands for those goals and you will find below a list of steps to follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) and have your project translated in many languages and in the same time assuring translation quality.

Translators

All members of a Launchpad localization teams should be knowledgable in translating software into their language and be aware about the work of other teams from Launchpad or other translations project working outside of Launchpad.

Below is a list of steps you might follow in order to start using Launchpad Translations (Rosetta) for translating your favorite project or distributions into your language.

  • Before doing any translation work please take a moment and learn how to use Launchpad for translating projects/operating systems. For more information check the Launchpad Translations help pages

  • Consult the list of translations teams and check the team assigned for your language. If there is no team assigned for your language please follow the required step to create a new one. Below you will find more information about creating a new team.

  • Follow the procedure for joining the team for your language. Before joining a team you might be asked to do some translation in order to check your translation skills.
  • Follow the rules of your team, communicate and keep in touch with the team.
  • You may want to join the https://launchpad.net/~launchpad-translators Launchpad Translators mailing list and get in touch with other translators

Launchpad localization teams

Launchpad localization teams are the

Launchpad Translators Group will appoint only one team for each language. If there is already a team appointed for your language please consider joining that team.

To check the current status for your language, please consult the list of Launchpad localization team. If your language does not appear in the list, please consider starting a new team for your language.

If the Launchpad localization team appointed to your language is no longer active, or in case you encounter problems joining or working with the team, please let us know by filling an answer for Launchpad Translations.

Steps to follow for appointing a team

< Translations Groups

General translation Guide >

Translations/LaunchpadTranslators (last edited 2010-12-23 13:33:10 by 94)