Diff for "Translations/Lao/ImportingTranslations"

Not logged in - Log In / Register

Differences between revisions 1 and 7 (spanning 6 versions)
Revision 1 as of 2009-08-05 16:36:12
Size: 1752
Editor: 92-237-59-186
Comment:
Revision 7 as of 2009-08-27 13:01:32
Size: 3546
Editor: 92-237-59-186
Comment: publication
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
~-[[FrontPage|Launchpad Help]] > [[Translations]] > Importing translations -~ ## page was renamed from Translations/YourProject/ImportingTranslations/Draft
## page was renamed from Translations/ImportingTranslations/Draft
~-[[FrontPage|Launchpad Help]] > [[Translations]] > [[Translations/YourProject|Your Project]] > Importing translations -~
Line 12: Line 14:
If you already have your translation files in a Bazaar branch (or [[https://help.launchpad.net/Code/Imports|git branch, or CVS or Subversion repository]]), you may find that to be the easiest source for importing your translation files.
Line 14: Line 18:
There are two ways to import translation files (''.po'') from the series' default Bazaar branch: You can make either one-off or continuous imports of translation files in a Bazaar branch. Which you choose will most likely depend on whether you expect to make frequent translations outside of Launchpad.
Line 16: Line 20:
 * On your project's translations settings page choose ''Import template and translation files'' to automatically import any ''.po'' that are in the branch, whenever Launchpad imports ''.pot'' files from the branch.
 * Or go to the ''Request Bazaar Import'' page to request a one-time import of all .pot and .po files in the branch.
 * '''Continuous:''' on your project's translations settings page choose ''Import template and translation files'' to automatically import any ''.po'' that are in the branch, whenever Launchpad imports ''.pot'' files from the branch.
 * '''One off:''' go to the ''Request Bazaar Import'' page to request a one-time import of all .pot and .po files in the branch.
Line 19: Line 23:
= One time upload through the web interface = == One time upload of a tarball ==
Line 21: Line 25:
Visit your project's translations overview page and click the link for the ''trunk'' series. Upload a tarball containing your translation files ''preserving directory structure''.
Line 29: Line 33:
 * Place the files in the same directory as the template for which they are meant. Each template and its translation files must have its own directory. This rules out the first naming option for templates that was mentioned above.  * Place each PO file in the same directory as the template it translates. Remember that each template should have its own directory.
Line 32: Line 36:
In addition to that the normal [[Translations/YourProject|instructions for uploading translation files]] apply. == Avoiding common problems ==

Your translations stand a better chance of an automatic, and therefore near instant, import if you follow these guidelines/

 * Ensure consistent formatting: for example, if "%d" appears in an original English string, make sure it's also in each language's equivalent.
 * Use consistent paths within your tarball: locate all your .po translation files under the same directory structure.
 * Name individual language .po files using the ISO language code, such '''fr.po''' for French. Only append the country code in the following circumstances:
  * variants of international English: for example, ```en_GB.po```
  * Brazillian Portugese: ```pt_BR.po``` (Brazillian Portugese), as opposed to ```pt.po``` for European Portugese
  * Chinese: traditional ```zh_TW.po``` and simplified ```zh_CN.po```


= Next steps =

Launchpad can help you safeguard the quality of the translations you use in your project. Choose a [[Translations/YourProject/Policies|review policy]] for your project's translations.

||<tablestyle="width: 100%;"> ~-[[Translations/YourProject/ImportingTemplates|< Choosing a translation group]] -~ ||<style="text-align: right;"> ~- [[Translations/YourProject/Policies|Choosing a review policy >]] -~ ||

Launchpad Help > Translations > Your Project > Importing translations

Importing your project's translations

Just as with translation templates, you can import translation files (.po) in two ways:

  • from your series' default Bazaar branch
  • or by uploading a tarball of templates and translation files through the web interface.

If you already have your translation files in a Bazaar branch (or git branch, or CVS or Subversion repository), you may find that to be the easiest source for importing your translation files.

Imports from a Bazaar branch

You can make either one-off or continuous imports of translation files in a Bazaar branch. Which you choose will most likely depend on whether you expect to make frequent translations outside of Launchpad.

  • Continuous: on your project's translations settings page choose Import template and translation files to automatically import any .po that are in the branch, whenever Launchpad imports .pot files from the branch.

  • One off: go to the Request Bazaar Import page to request a one-time import of all .pot and .po files in the branch.

One time upload of a tarball

Visit your project's translations overview page and click the link for the trunk series. Upload a tarball containing your translation files preserving directory structure.

Naming translation files

To ensure automatic approval and subsequent import of the translation files, you need to follow the translations import policy.

As a rough guide, you should observe these two rules:

  • Place each PO file in the same directory as the template it translates. Remember that each template should have its own directory.
  • Name the files according to the language code of the language they contain. So for Spanish translations use es.po.

Avoiding common problems

Your translations stand a better chance of an automatic, and therefore near instant, import if you follow these guidelines/

  • Ensure consistent formatting: for example, if "%d" appears in an original English string, make sure it's also in each language's equivalent.
  • Use consistent paths within your tarball: locate all your .po translation files under the same directory structure.
  • Name individual language .po files using the ISO language code, such fr.po for French. Only append the country code in the following circumstances:

    • variants of international English: for example, en_GB.po

    • Brazillian Portugese: pt_BR.po (Brazillian Portugese), as opposed to pt.po for European Portugese

    • Chinese: traditional zh_TW.po and simplified zh_CN.po

Next steps

Launchpad can help you safeguard the quality of the translations you use in your project. Choose a review policy for your project's translations.

< Choosing a translation group

Choosing a review policy >

Translations/Lao/ImportingTranslations (last edited 2010-02-02 03:23:48 by 114)