Diff for "Translations/JoiningATranslationGroup"

Not logged in - Log In / Register

Differences between revisions 18 and 19
Revision 18 as of 2009-03-16 11:16:39
Size: 5832
Editor: 58-96
Comment:
Revision 19 as of 2009-06-12 15:59:24
Size: 5821
Editor: 115
Comment: fix typos and update links
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 66: Line 66:
= Launchpad Translators =
[[Translations/LaunchpadTranslators]]
Line 68: Line 71:
Launchpad works with Bazaar to host, mirror and catalogue to branches of your project's code. It can even import Subversion and CVS repositories into Bazaar branches. Let's take a look at [[Code|hosting code with Launchpad]]. Let [[https://help.launchpad.net/Translations/Guidelines|Launchpad and local translators know about your team guidelines]]
Line 70: Line 73:
||<tablestyle="width: 100%;"> ~-[[Translations/YourProject|< Translating your project]] -~ ||<style="text-align: right;"> ~- [[Code|Hosting code with Launchpad >]] -~ || ||<tablestyle="width: 100%;"> ~-[[Translations/Guide|< Translation Guide]] -~ ||<style="text-align: right;"> ~- [[Translations/Guideslines|Make guidelines visible to local translators >]] -~ ||

Launchpad Help > Translations > Translation groups

Overview

Launchpad makes it easy for anyone to make or suggest translations for a free software project. Each project can choose a review policy that lets them find a balance between encouraging spontaneous contributions and maintaining high quality translations.

This is where translation groups come in. They're umbrella organisations - made up of teams and individuals - that work with one or more projects to review translations.

When a project owner activates Launchpad Translations for their project, they choose which translation group they want to work with. In effect, they delegate the review of their project's translations to the people in that group.

Each translation group is made up of teams and individuals who have taken responsibility for a particular language. Although the groups often start life associated with only one project, they are independent and can work with any project in Launchpad.

If you're a project owner, you can find out more about working with translation groups in our guide to using Launchpad Translations for your project.

Joining a translation group

If all you want to do is help translate free software, you don't need to join a translation group. Translation groups exist to review translations that have already been made or suggested. However, there are a couple of things to note:

  • projects with a Closed translations policy allow only members of the translations group to make or suggest translations

  • in practice, many of a project's most active translators join the translation group and so both translate and review other people's translations.

If you're confident that you make accurate and useful translations, and you're familiar with the review requirements of the projects you want to work with, you have two options:

  • join a team that has responsibility for a language within a translation group
  • if you work in a language for which your chosen translation group has no appointed supervisor, you can apply to take that role either as an individual or as part of a team.

Choosing a translation group to join

You can see which translation groups are active in Launchpad, and which projects they work with, on the translation groups page. Click on any of the groups to see:

  • who owns them
  • which teams and individuals are responsible for which languages.

You should choose the translation group you want to join based on which project(s) you're most interested in working with. For example: if you want to help translate Avant Window Navigator, you'd join the Ubuntu Translators group.

What you do next depends on whether that group has already appointed a team or individual for your chosen language:

  • A team is responsible for your language: visit the team's overview page and contact the team owners about their membership requirements.

  • An individual is responsible for your language: visit their profile page to find out how to contact them and then let them know you want to help.

  • No one looks after that language: contact the translation group owners to let them know you want to help with that language.

Creating a new translation team

If you want to take responsibility for a particular language, within a translation group, either as an individual or member of a team, contact the translation group's administrators. You can find their contact details by following the link to their profile page on the translation group's home page.

Reviewing translations

Once you're involved in a translation group, you're ready to start reviewing strings. You can see where your review is needed by visiting either:

On these pages, Launchpad shows you how well advanced the translation effort is. The part we're interested in, for now, is the "Needs review" column. As you might expect, this shows you how many strings need to be reviewed before they enter the official translation for that project or distribution package.

To start review, simply click one of the numbers in that column! Launchpad will then show you the original English string, the current accepted translation (if any) and the suggested translation that requires you review.

Creating a translation group

Most projects choose to join an existing translation group because they already have established teams for one or more languages.

However, if you want to maintain control of which teams or individuals can review translations in your project, you can request the creation of a new translation group. Contact the Launchpad team with your request.

Launchpad Translators

Translations/LaunchpadTranslators

Next step

Let Launchpad and local translators know about your team guidelines

< Translation Guide

Make guidelines visible to local translators >

Translations/JoiningATranslationGroup (last edited 2010-01-08 10:37:29 by cpc4-wolv12-0-0-cust233)