FAQ/Translations

Not logged in - Log In / Register

Revision 19 as of 2007-10-03 17:50:43

Clear message

Getting started

I want to translate an upstream project. Can I use Launchpad?

How do I join my language's Ubuntu translation team?

You just need to go to your team's Launchpad page (for example, French would be https://launchpad.net/~ubuntu-l10n-fr/) and click on "Join the team" at the left block of the "Overview" tab. Depending on how the team is setup, you may have to wait a bit until your team leader approves you to join. Once you're an Approved Member, you'll be able to do official Ubuntu translations for that language.

I can't find any Ubuntu translation team for my language in the [https://translations.launchpad.net/+groups/ubuntu-translators team list]. What should I do?

It is generally recommended that you create a team for translations for your language. To do so, [https://launchpad.net/people/+newteam create a team] with the name "ubuntu-l10n-XX", where XX is your language [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php ISO 639-1] code (two letter code like "en" for English) if it exists, or [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/English_list.php ISO 639-2 code] (three-letter code) otherwise. Once you do that, [https://answers.launchpad.net/rosetta/+addquestion ask Translations team] to set your team up for translating Ubuntu.

My language has no ISO 639 code assigned. Can I still translate in Launchpad without one?

Launchpad's policy is that having a language code assigned in ISO 639 is a requirement for us to be able to setup a translation team. In most cases, getting a code assigned by ISO is not complicated. Visit the [http://www.loc.gov/ Library of Congress]' website to get [http://www.loc.gov/standards/iso639-2/iso639-2form.html more information] on how to do this.

Translation process

How do I coordinate with other translators in my team?

Normally translators for a given language gather around a mailing list, where they discuss their translation policies, get work assigned and discuss their translation process. If you don't have a mailing list to discuss your Ubuntu translation, don't hesitate to ask for one at mailman@lists.ubuntu.com.

I don't see the upstream project in Launchpad, how can I import it?

My project is now imported. How can people join and translate it?

Launchpad can assign translators that are members of a given team. If you don't have very specific needs for translation permissions for your projects, we strongly encourage you to assign your project to the Ubuntu Translation Team, which has many translators assigned in many Language subteams, and will take care of translating your application for you.

I want people to translate my development branch

Launchpad currently tries to give more visual relevance to the templates shipped with Ubuntu, mainly because those translations will be the ones which will be used immediately by Ubuntu users, via 'language packs'. We acknowledge that program authors may not necessarily be interested as much in this feature, and really want to push people to translate the bleeding edge strings. We're working on making both the templates supplied by Ubuntu and those supplied by the product maintainer reasonable visibility.

What happens with the translations done on the Ubuntu templates for a product? Do they get shared with my template for my development branch?

All translations introduced into the Launchpad system get included in a huge "translation memory". If someone translates an application for its Ubuntu breezy series, these translations will appear as suggestions when someone else translates another series of that product.

I am translating an Ubuntu documentation piece in Launchpad. Should I translate the strange looking strings such as <example>?

That message belongs to the "[https://translations.launchpad.net/ubuntu/feisty/+sources/launchpad-integration launchpad integration]" module.

Launchpad and GNU Gettext Plural Forms

Launchpad asked me for plural forms information. What info do you need?

The plural form information is to handle correctly the plurals in your language. You can read more about it [http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#Plural-forms here].

How the plural forms affect Launchpad?

If you get a message to translate with plural forms, you will get as much entries fields as plural forms defined for your language so you should be aware of your plural form expression and fill the fields as needed.